为什么英国人叫红茶“black tea”而不是“red tea”?
2019-04-22
阅读:4599
一说起红茶,想必许多年轻人的第一印象就是英国,因为无论在影视剧中,还是书本资料上,英国人和红茶总有着许多不解之缘。
一个悠闲的下午,一杯香浓的红茶,添一点牛奶,加一块方糖,俨然流露出一股英伦小资的惬意。
但如果有人问你,红茶用英文怎么说,而你的回答是“red tea”(即红色的茶)!那么可就露怯了!
因为英国人对红茶称呼其实是“black tea”(即黑色的茶)!是不是感到很意外呢!
那这就是究竟是什么原因呢?为什么英国人叫红茶“black tea”而不是“red tea”?
其实,之所以咱们会说“red tea”(红色的茶),主要是根据茶水的颜色翻译的,而英国人命名则是根据红茶本身的颜色而取的.
由于红茶饼是黑色的,泡出的茶水却是红色的,所以在名字上自然也就会有所不同的了。
要知道,早在1689年,英国就在中国的福建厦门设置了采购基地,目的就是用于大量收购中国茶叶。而他们所收购茶叶也基本都是红茶类的半发酵茶,即武夷茶。
但令人意外的是,随着大量的武夷茶流入英国市场后,就迅速取代了原本的绿茶市场,成为了欧洲的主流饮品.
红茶这般的火热程度估计即使是当年的茶贩子也没有想到吧。
另外,在文章最后再给大家分享一个冷知识,有些人泡茶时经常会把茶梗给挑出去,甚至有些人表示,有茶梗的茶叶都不是好茶,这其实是不准确的!
对于普洱茶来说,茶梗的优劣可是非常重要的!对普洱茶的品质起着至关重要的作用。有梗普洱香味才会更迷人,更加有营养。
所以有茶梗可并不一定就是劣茶的表现哦!